Listopad 2013

Číst umíme..

16. listopadu 2013 v 15:25 | Aki Mitsuko | 
Už dlouho jsem přemýšlela, že bych napsala něco na téma týdne a konečně padlo téma, na které můžu něco říct.
Zrovna včera jsem byla v kině na Enderově hře. S titulkama. A přiznám se, že mě během filmu napadlo toto téma - Dabing vs titulky.
Já osobně volím to druhé. Znám spousta lidí, kteří na filmy s titulky nechodí (takže vlastně vůbec neutrácí za kina..) a ohánějí se nejrůznějšími výmluvami, že nestíhají titulky číst, že při čtení nevnímají děj, nemůžou sledovat ten film, páč pořád maj oči jen na spodním řádku plátna na písmenkách, co blikají tak proklatě rychle. Blbost. Tohle říkají jen lidí, co viděli nanejvýš dva filmy bez dabingu, i já jsem tyhle věty používala, ale čím více filmů/seriálů/anime bez českého dabingu jsem viděla, tím více titulky miluju.
Začala jsem s nima asi v sedmé třídě, kdy jsem začala sledovat Pokémony (ano, vážně). Pomalu jsem přešla z češtiny do angličtiny s českým překladem. A pak se to vezlo. Každé anime, co jsem viděla, bylo s titulkama, ono to ani nijak jinak nejde, protože pokud u těchto japonských kreslených seriálů na český dabing, strnene hrůzou a zděšením. Nevím proč, ale opravdu se to strašně fláká. Neříkám že u všeho, ale u anime stoprocentně. Mám pocit, že všechny postavy dabují maximálně tři lidi, kteří se ani pořádně netrefují do pus, začínají mluvit dříve, nebo naopak později. Napadá mě, že je to třeba kvůli předsudku, že to sledují malé děti a ty nic neřeší.

Dabing v anime?!

Nebuďme ale zlý a uznejme, že ne u všeho je to tak tragické. Zmínila bych třeba The Simpsons, u kterých se mi původní hlasy opravdu nelíbí a asi ani nejsem jediná, která má problémy pochytit, co vlastně říkají. Je to snad jediný případ, kdy nemůžu originál vystát. Zmínila bych, že taky nějaké filmové hity jsou velmi povedeně nadabované. Hlasy jsou dobře rozděleny k postavám, ke kterým to sedí, žádné trapné chvilky, kdy váš oblíbenec zavřel pusu, ale ještě ze sebe vybleje poslední slabiku. Jde vidět, že když se dá záležet, stojí to za to.
Jenže ne vždy je to tak skvělé a i nejlepší dabing nevyhraje nad originálem (na výjimky..). S originálem se -nevím jak vy- zaměřuju na barvu hlasu, baví mě poslouchat ten hlas, jak zní, jakou má výšku a podobně. Ne, nejsem magor. Jen mi vadí, že tohle se v dabingu ztratí, páč vnímáte to co říkají a ne jak to říkají.
Na závěr bych ještě jednou zdůraznila, že titulky u mně vyhrávají na plné čáře a když je párkrát zkusíte, uvidíte, že žádnej problém se čtením mít nebudete a užijete si film stejně skvěle jako s dabingem. Ne-li lépe.


Na čem momentálně pracuju..

3. listopadu 2013 v 20:09 | Aki Mitsuko |  Kreslím
Jak tak koukám, v září a říjnu jsem přidala jen jeden článek na celej měsíc, což je dost, upřímně řečeno, trapné. No, chtěla jsem sem dát zas něco nového, ale vzhledem k tomu, že na tom už pracuju déle jak týden a dokončení je v nedohlednu, házím to sem. A jo, pracuju celou dobu jen na jednom obrázku. Jenom. Jednom. A nejsem schopná ho dokončit. Hlavně proto, že jsem začala koukat na Shingeki no kyojin (anglicky Attack on Titans) - vřele doporučuju.


Chtěla jsem strašně dlouho nakreslit zase Damiena, Deana, nebo jakže mi to vlastně momentálně říkám. Ale nějak mi nejde se prokousat tou kapucou. Neumim je kreslit ze předu (ani z profilu, btw..) a ani nemám představu o tom, jak vlastně jeho obličej vypadá. No, a tím se dostáváme k tomuto obrázku. Je to Don (ve starších obrázkách ho najdete), má kompletně novej účes. Jo, sponečky. Protože každej bad-boy s nima vypadá tak roztomile a nevinně. Než rozstřílí někoho na kousíčky.
Už jsem začala i vybarvovat, ale protože to není ještě úplně dotažené, dávám vám to v téhle fázy.
Hotové to tu bude -doufejme- dříve než v prosinci.